The place to ask China-related questions!
Beijing Shanghai Guangzhou Shenzhen Chengdu Xi'an Hangzhou Qingdao Dalian Suzhou Nanjing More Cities>>

Categories

Close
Welcome to eChinacities Answers! Please or register if you wish to join conversations or ask questions relating to life in China. For help, click here.
X

Verify email

Your verification code has been sent to:

Didn`t receive your code? Resend code

By continuing you agree to eChinacities's Privacy Policy .

Sign up with Google Sign up with Facebook
Sign up with Email Already have an account? .
Posts: 7

Governor

0
0
You must be a registered user to vote!
You must be a registered user to vote!
0

Q: what is the difference between Mandarin and Simplified Chinese?

7 years 12 weeks ago in  Culture - China

 
Highest Voted
Posts: 24

Governor

2
2
You must be a registered user to vote!
You must be a registered user to vote!
0

mandarin refers to the mutually intelligible language spoken broadly in mainland china, taiwan, etc. simplified chinese refers to one version of the written system of the chinese language developed mainly (but not only) in the 1950s and 60s as an attempt to increase literacy in a country which, at the time, was far more impoverished and literacy was quite low. it is not only a reduction in the number of actual characters but also a simplification of the actual structure of the characters. for example simplified ‘个’ a measure word for many differen things and objects looks like that. however traditional '個' looks like this. both retain the same meaning, they just look different, and would be pronounced differently in cantonese and mandarin. however this is not true for all written characters. cantonese and other chinese dialects have characters or ways of written certain sentences, phrases, or words that differ from mandarin. i can't think of an example off the top of my head, but i know they exist. 

 

it should be mentioned that some characters are the same whether they are written in simplified or traditional form.

 

我不知道. is one example, but:

 

我不曉得。 and 我不晓得。are different but can both be read by anyone who can read both versions of the script and have the same meaning.

Report Abuse
7 years 12 weeks ago
 
Answers (2)
Comments (0)
Posts: 3025

Emperor

0
0
You must be a registered user to vote!
You must be a registered user to vote!
0

Basically, the number of characters used is reduced by quite a bit in Simplified Chinese

Report Abuse
7 years 12 weeks ago
 
Posts: 24

Governor

2
2
You must be a registered user to vote!
You must be a registered user to vote!
0

mandarin refers to the mutually intelligible language spoken broadly in mainland china, taiwan, etc. simplified chinese refers to one version of the written system of the chinese language developed mainly (but not only) in the 1950s and 60s as an attempt to increase literacy in a country which, at the time, was far more impoverished and literacy was quite low. it is not only a reduction in the number of actual characters but also a simplification of the actual structure of the characters. for example simplified ‘个’ a measure word for many differen things and objects looks like that. however traditional '個' looks like this. both retain the same meaning, they just look different, and would be pronounced differently in cantonese and mandarin. however this is not true for all written characters. cantonese and other chinese dialects have characters or ways of written certain sentences, phrases, or words that differ from mandarin. i can't think of an example off the top of my head, but i know they exist. 

 

it should be mentioned that some characters are the same whether they are written in simplified or traditional form.

 

我不知道. is one example, but:

 

我不曉得。 and 我不晓得。are different but can both be read by anyone who can read both versions of the script and have the same meaning.

Report Abuse
7 years 12 weeks ago
 
Know the answer ?
Please or register to post answer.

Report Abuse

Security Code: * Enter the text diplayed in the box below
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <img> <br> <p> <u>
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Textual smileys will be replaced with graphical ones.

More information about formatting options

Forward Question

Answer of the DayMORE >>
A: Add-it: Getting into the recruiters ... You could also research a
A:Add-it: Getting into the recruiters ... You could also research any school/job offering posted by the recruiters ... as an example:"First job offering this AM was posted by the recruiter 'ClickChina' for the English teacher position at International School in Jinhua city, Zhejiang Province, China...https://jobs.echinacities.com/jobchapter/1355025095  Jinhua No.1 High School, Zhejiang website has a 'Contact Us' option ...https://www.jinhuaschool-ctc.org ... next, prepare your CV and email it away ..." Good luck! -- icnif77